Lilac Eclipse: A Ghazal

Lovers cross the threshold this night
Whilst moon beams lilac shine this night

Hearkening to waters sparkle
From near roots of the vine this night

Lilac strands form rings to adorn
Fingers that intertwine this night

In the glowing chamber below
Hidden beloveds dine this night

Tarry with patience yet, says Creekrose
Treasure is in the wine this night

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Translated to Urdu by Shahre

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Guzreh hai chaukhat say aashiq, aaj kee raat

Jab chamkey hai chandni mein yaas, aaj kee raat

Jhilmilati aab say kaan lagaye

Hai angoori bail kee jarain, aaj kee raat

Yaas kee lariyan, anghootiyan banaye

Bal khati ongliyon ko, sanwarey hai, aaj kee raat

Chamaktey damaktey Kamron taley

hein mehve ta aam , Pinhan aashiq, aaj kee raat

bass kuch dair aur Sabr, kahey hai Shahre

Sharab e pur ganj hai, yeh sharaab, aaj kee raat

Advertisements

7 thoughts on “Lilac Eclipse: A Ghazal

    1. *ey delbare man, elahy sad sale shavi
      ey delbare man, elahy sad sale shavi
      dar pahloye ma neshaste, hamsaye shavi
      hamsaye shavi, ke dast be ma saye koni
      shayad ke nasibe mane bichare shavi*

      ~~~from lovely googoosh’s lovely song ❤

      Liked by 1 person

Comments welcome . . .

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s